福建

注册

 

发新话题 回复该主题

中国地方名称英文翻译技巧大汇总 [复制链接]

1#

一、专名是单音节的英译法

专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:

1、恒山HengshanMountain(山西)

2、淮河theHuaiheRiver(河南、安徽、江苏)

3、巢湖theChaohuLake(安徽)

4、渤海theBohaiSea(辽宁、山东)

5、韩江theHanjiangRiver(广东)

6、礼县LixianCounty(甘肃陇南地区)

二、通名专名化的英译法

通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。例如:

1、都江堰市DujiangyanCity(比较:theDujiangWeir)(四川)

2、绥芬河市SuifenheCity(比较:theSuifenRiver)(黑龙江)

3、白水江自然保护区BaishuijiangNatureReserve(比较:thebaishuiriver)(甘肃)

4、青铜峡水利枢纽QingtongxiaWaterControlProject(比较:theQingtongGorge)(宁厦)

5、武夷山自然保护区WryishanNatureReserve(比较:WuyiMountain)(福建)

6、西湖区风景名胜区ScenicSpotsandHistoricSitesofXihu(比较:theWestlake)(浙江杭州)

三、通名是同一个汉字的多种英译法

通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:

1、山

1)mount:峨眉山MountEmei(四川峨眉)

2)mountain:五台山WutaiMountain(山西)

3)hill:象鼻山theElephantHill(广西桂林)

4)island:大屿山LantauIsland(香港)

5)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(西藏)

6)peak:拉旗山VictoriaPeak(香港)

7)rock:狮子山LionRock(香港)

2、海

1)sea:东海theEastChinaSea

2)lake:邛海theQionghaiLake(四川西昌)

3)harbour:大滩海LongHarbour(香港)

4)port:牛尾海PortShelter(香港)

5)forest:蜀南竹海theBambooForestinSouthernSichuan(四川长岭)

在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。

1、嘉陵江theJialingRiver(四川)

2、永定河theYongdingRiver(河北、北京、天津)

3、螳螂川theTanglangRiver(云南)

4、汉水theHanshuiRiver(陕西、湖北)

5、古田溪theGutianRiver(福建)

四、专名是同一个汉字的不同英译法

专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译。例如:

1、陕

陕西省ShaanxiProvince

陕县ShanxianCounty(河南)

2、洞

洞庭湖theDongLake(湖南)

洪洞县HongtongCounty(山西)

3、六

六合县LuheCounty(江苏)

六盘水市LiupanshuiCity(贵州)

4、荥

荥阳市XingyangCity(河南)

荥经县YingjingCounty(四川雅安地区)

5、林

林甸县LindianCounty(黑龙江大庆市)

林芝地区NyingchiPrefecture(西藏)

林周县LhunzhubCounty(西藏拉萨市)

米林县MainlingCounty(西藏林芝地区)

6、扎

扎赉特旗JalaidBanner(内蒙古兴安盟)

扎兰屯市ZalantunCity(内蒙古呼伦贝尔盟)

扎囊县ChanangCounty(西藏山南地区)

扎龙自然保护区ZhalongNatureReserve(黑龙江齐齐哈尔市)

扎达县ZandaCounty(西藏阿里地区)

扎陵湖theGyaringLake(青海)

可报名翻译活动:

上海中口考证网课

上海高口考证网课

高口备考和模拟公开课

更多学习服务,请添加

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题